ただ一人迷い込む旅の中で
(tada hitori mayoikomu tabi ni naka de)
All alone on a journey where I lost my way
心だけ彷徨って立ち尽くした
(kokoro dake samayotte tachitsukushita)
My heart wandered on its own while I stood still
でも今は遠くまで歩き出せる
(demo ima wa tooku made arukidaseru)
Now, I can set out on foot to a faraway place
そう君とこの道で出会ってから
(sou kimi to kono michi de deattekara)
since I met you by chance on this path
旅人たちが歌う見知らぬ歌も
(tabihitotachi ga utau mishiranu uta mo)
Even unknown songs travelers sing
懐かしく聴こえてくるよ
(natsukashiku kikoetekuru yo)
come to sound familiar to me
ただ君といると
(tada kimi to iru to)
but only when I’m with you
夢見た世界がどこかにあるなら
(yume mita sekai ga dokoka ni aru nara)
If the world that I saw in my dreams is out there somewhere
探しに行こうか風の向こうへ
(sagashi ni yukou ka kaze no mukou e)
Shall we go beyond the wind searching for it?
凍てつく夜明けの渇いた真昼のふるえる闇夜の果てを見に行こう
(itetsuku yoake no kawaita mahiru no furueru
yamiyo no hate o mi ni yukou)
Let’s go find the limits of the frozen dawns,
the parched middays,
and the trembling moonless nights
寂しさを知っている君の瞳
(sabishisa o shitteiru
kimi no hitomi)
Your eyes that know loneliness
まばたいてその色と映すから
(mabataite sono iro to utsusu kara)
reflect its color as they glimmer, so
高く空まで飛んで三日月になる
(takaku sora made tonde mikkazuki ni naru)
I’ll fly high into the sky and become a new moon
ハッカ色の星はきっと涙のかけら
(hakka iro no hoshi wa kitto namida no kakera)
The mint-colored stars are certainly fragments of tears
東の国の港、西の海辺
(higashi no kuni no minato, nishi no umibe)
Eastern countries’ ports, the Western coast
暗い森で南の街、金の塔
(kurai mori de minami no machi, kin no tou)
Southern towns in dark woods and golden towers
北の丘 水に揺れてた同じ月が
(kita no oka mizu ni yureteta onaji tsuki ga)
Northern hills, all know the same moon swaying on the water
差し出すその手をつないでいいなら
(sashidasu sono te o tsunaide ii nara)
If I may take that hand you hold out to me
どこまで行こうか君と二人で
(doko made yukou ka kimi to futari de)
Where shall the two of us go?
どこへも行けるよ
(doko e mo yukeru yo)
We can go anywhere
まだ見ぬ世界のざわめき香りを抱きしめに行こう
(mada minu sekai no zawameki koari dakishime ni
yukou)
Let’s go forth and closely embrace the stirring scent
from a yet unseen world
No comments:
Post a Comment